道家

世界文明原典選讀Ⅰ:中國文明經典

傅, 佩榮. (2017).  世界文明原典選讀Ⅰ:中國文明經典. 416.
總序╱傅佩榮 世界三大古文明起源圖 導言╱傅佩榮 1 易經 2 尚書 3 詩經與楚辭 4 禮記 5 樂記 6 論語 7 孟子 8 大學 9 中庸...

跨文化漩渦中的莊子

Heubel, F., & 何 乏筆. (2017).  跨文化漩渦中的莊子. 544.
「身體與自然」叢書序╱楊儒賓 《跨文化漩渦中的莊子》編者序╱何乏筆 莊子說什麼語言╱楊儒賓 導論:莊子的跨文化潛力╱何乏筆 莊子九札╱畢來德著、宋剛譯 一 二 三 四...

若莊子說法語

何, 乏筆., & Heubel F. (2017).  若莊子說法語. 404.
「身體與自然」叢書序言╱楊儒賓 《若莊子說法語》編者序╱何乏筆 莊子說什麼語言╱楊儒賓 導論:莊子、身體、主體、政治╱何乏筆 一、從傅柯到莊子 二、批判 三、主體性 四、...

Line 貼圖:無為才是王道

一位東方老頭子的無為人生和碎碎念。

 

30.00 TWD

「哲學家和他的寵物」明信片組

設計理念


蒯英與他的兔子

哲學家蒯因用一個思想實驗來闡述「翻譯不確定性」這個哲學論點:關於世界的事實無法充份決定語言的意義。一個人類學家觀察原住民看到兔子就使用 "gavagai" 一語,我們可以直接推論說 "gavagai" 一詞就可被翻譯為人類學家口中的「兔子」嗎?蒯因可不這麼想。

we saw that stimulus meaning was incapable of deciding among 'rabbit', 'rabbit stage', and various other terms as translations of 'gavagai'.

刺激意義無法決定 "gavagai" 要翻譯成「兔子」、「兔子的出現」、或其它語詞。

Quine, W. V. O. (1960). Word and Object, MIT Press. (pp.71-72)

80.00 TWD

哲學歪語錄:哲學家的君王論.論君王(中哲版)

商鞅《商君書》: 治事不一道,便國不法古。 治理天下不要拘泥於一種方法,只要對國家有利就不用延續之前的方式。 董仲舒《春秋繁露.義證》: 王者民之所往,君者不失...

【國際編譯】蝙蝠俠對超人——超級英雄們的哲學

電影《蝙蝠俠對超人:正義曙光》在三月底上映之後,獲得了兩極化的評價以及驚人的票房佳績。對於不是看美國漫畫長大的影迷來說,這部充斥著大壞蛋詭計操弄、兩位超級英雄對戰、力殲巨大怪獸的電影,或許就只是另一部看完之後可以讓人暫時腦袋放空的聲光動作鉅片。 這種電影怎麼會跟哲學扯上關係呢? 美國哲學學會 (APA) 網站部落格在 3/29 刊出一篇訪談學會會員馬克.懷特 (Mark D. Whit...