設計理念
蒯英與他的兔子
哲學家蒯因用一個思想實驗來闡述「翻譯不確定性」這個哲學論點:關於世界的事實無法充份決定語言的意義。一個人類學家觀察原住民看到兔子就使用 "gavagai" 一語,我們可以直接推論說 "gavagai" 一詞就可被翻譯為人類學家口中的「兔子」嗎?蒯因可不這麼想。
we saw that stimulus meaning was incapable of deciding among 'rabbit', 'rabbit stage', and various other terms as translations of 'gavagai'.
刺激意義無法決定 "gavagai" 要翻譯成「兔子」、「兔子的出現」、或其它語詞。
Quine, W. V. O. (1960). Word and Object, MIT Press. (pp.71-72)